دانلود کتاب بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ۲ دکتر سالار منافی اناری دانشگاه پیام نور pdf

فرمت فایل:
pdf
حجم فایل:
43 مگابایت
تعداد صفحه:
269
تاریخ انتشار:
۶ تیر ۱۴۰۲
۵۵,۰۰۰ تومان ۳۵,۰۰۰ تومان٪36 تخفیف

دانلود پی دی اف کتاب بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ۲ دکتر سالار منافی اناری دانشگاه پیام نور را برای شما دانشجویان محترم آماده دانلود کرده ایم.Translating is not a thing to be learned by studying a series of principles and rules; rather, it is a kind of knowledge which is acquired through practice and experience. Although one should follow, when doing translation, some general or specific principles and theories, the most important thing is to transfer accurately the meaning of the original text into the target language without any addition, deletion or distortion. The process of translation should be carried out in such a way that the content of the message and the style of the original text are retained in the receptor language as far as possible. To accomplish this serious task the translator is to employ those equivalents which are the closest ones in the meaning and style.

Every language has its own linguistic characteristics and features, and that is why there are different languages. To convey a message each language has its own wordings and forms, and these are to be changed when the same message is to be conveyed in another language, and it is this process of change which is called translation. It is true that the main task of the translator is to transfer the message of the source-language text into the receptor language, but finding total equivalence is an imaginary idea which is almost impossible to be actualized.شما هم اکنون می توانید کتاب ارزشمند بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ۲ دکتر سالار منافی اناری دانشگاه پیام نور را از سایت فایل بگیر دانلود نمایید

بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ۱ دکتر سالار منافی اناری pdf

دانلود pdf کتاب a study of islamic texts in english translation

 

فهرست مطالب کتاب بررسی آثار ترجمه شده اسلامی ۲ دکتر سالار منافی اناری دانشگاه پیام نور:

Lesson One: Legitimate Expansions
Lesson Two: Types of Legitimate Expansions Lesson Three: Types of Legitimate Reductions Lesson Four: Functional Equivalence
Lesson Five: Form and Meaning
Lesson Six: Acceptable Types of Translation
Lesson Seven: Priorities in Translating
Lesson Eight: Literary Translation
Lesson Nine: Translating Poetry
Lesson Ten: Literary Translation as a Branch of Comparative
Lesson Eleven: Ideal Translation
Lesson Twelve: Translation of Metaphor
Lesson Thirteen: Translation Assessment (1)
Lesson Fourteen: Translation Assessment (2)
Lesson Fifteen: Translation Assessment (3) Test Three

راهنمای خرید:
  • لینک دانلود فایل بلافاصله بعد از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
  • در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *